Ir directamente a la información del producto
1 de 1

Alba Editorial

Cumbres Borrascosas🥇Mejor traducción

Cumbres Borrascosas🥇Mejor traducción

Nuestra Reseña

Hay muchas formas de leer Cumbres borrascosas, pero solo hay una forma de sentirla en nuestro idioma como si Emily Brontë te la susurrara al oído: a través de la traducción de Carmen Martín Gaite.

Esta edición de Alba es un acontecimiento literario porque une a dos gigantes. Martín Gaite no solo traduce, sino que entiende la pasión, la rudeza y la poesía salvaje de los páramos de Yorkshire. Consigue que la obsesión de Heathcliff y Catherine duela, que el viento suene real y que la atmósfera gótica te cale los huesos.

Además, esta edición es un documento histórico. Incluye los textos que Charlotte Brontë (bajo el seudónimo de Currer Bell) escribió para defender la obra de sus hermanas fallecidas. Leer cómo Charlotte intenta explicar al mundo la "oscuridad" de Emily es conmovedor. Si vas a tener Cumbres borrascosas en tu estantería, tiene que ser esta.

Detalles del Libro

Sinopsis

La llegada del niño gitano Heathcliff al hogar de los Earnshaw en los inhospitalarios páramos de Yorkshire desata una tormenta de pasiones que abarcará dos generaciones. Su relación con Catherine Earnshaw, hija de su benefactor, va más allá del amor convencional: es una conexión salvaje, destructiva y eterna que desafía las normas sociales y la propia muerte.

Rechazado y humillado, Heathcliff emprende una venganza fría y calculada que envenenará la vida de todos los que le rodean, tanto en la granja de Cumbres Borrascosas como en la elegante Granja de los Tordos. Una novela visceral sobre el amor, el odio y los fantasmas que no descansan.

Contenido Extra (Apéndices)

Esta edición incluye material histórico fundamental escrito por Charlotte Brontë (hermana de la autora):

  • Reseña biográfica de Ellis y Acton Bell: Un texto donde Charlotte revela la identidad y la triste historia de sus hermanas Emily (Ellis) y Anne (Acton).

  • Prólogo a la nueva edición de 1850: Un prefacio donde defiende la fuerza y la crudeza de la novela ante los críticos de la época.

Sobre la autora (y la traductora)

Emily Brontë (1818-1848) publicó esta, su única novela, bajo el seudónimo de Ellis Bell. Murió muy joven, sin saber que había escrito una de las obras cumbres de la literatura inglesa, rompiendo con los esquemas del romanticismo victoriano.

Carmen Martín Gaite (Traductora) fue una de las figuras más importantes de las letras hispánicas (Premio Nadal, Premio Príncipe de Asturias). Su traducción de esta obra se considera canónica por su fidelidad al espíritu y la fuerza del texto original.

Ficha Técnica

  • Páginas: 526

  • Autor: Emily Brontë

  • Traducción: Carmen Martín Gaite

  • Editorial: Alba Editorial 

  • Encuadernación: Tapa blanda

  • Edición: 2025

  • ISBN: 9788484289616

Precio habitual €13,47 EUR
Precio habitual €14,00 EUR Precio de oferta €13,47 EUR
Oferta Agotado
Impuesto incluido. Los gastos de envío se calculan en la pantalla de pago.
Ver todos los detalles

Nuestra filosofía

Lectura y selección de libros

Nuestra filosofía es muy simple, leemos y seleccionamos cada título que ponemos a la venta.